*apologies for cross-posting*
http://lexytrad.es/europhras2022/mumttt-2022-2/
The 5th Workshop on Multi-word Units in Machine Translation and Translation Technology(MUMTTT 2022)
Malaga, 30th September 2022
In conjunction with EUROPHRAS 2022 – International Conference “‘Computational and Corpus-based Phraseology’”
Third Call for Papers
Following the success of the previous editions of the workshops on Multi-word Units in Machine Translation and TranslationTechnology–the 2013 edition at the MT Summit in Nice, France, and the editions at the European Society of Phraseology Conference in Malaga, Spain (2015 and 2019), in London, UK (2017) we are announcing the fifth edition to be held in conjunction with the International Conference “Computational and Corpus-based Phraseology which is jointly organised by the European Association for Phraseology (EUROPHRAS), the University of Malaga (Research Group in Lexicography and Translation http://lexytrad.es/, IUITLM http://iuitlm.uma.es/), the University of Wolverhampton (Research Group in Computational Linguistics http://rgcl.wlv.ac.uk/, RIILP http://www.wlv.ac.uk/riilp) and the Bulgarian Association for Computational Linguistics http://acl-bg.org/.
The MUMTTT workshop will be held on the last day of the conference, 30th September 2022. It will provide a forum for researchers and practitioners in the fields of (Computational) Linguistics, (Computational) Phraseology, Translation Studies and Translation Technology to discuss recent advances in the area of multi-word unit processing and to coordinate research efforts across disciplines in order to improve the integration of multi-word units in machine translation and translation technology tools.
Multi-word units are word combinations which range from compounds such as ‘credit card’ to idiomatic expressions such as “’it is raining cats and dogs’ and are acknowledged as one of the major challenges in natural language processing (NLP), because of their lexical, syntactic, semantic, pragmatic and/or statistical idiosyncrasies.
In spite of the relative progress achieved in translation technology with the adoption of neural approaches and in the processing of particular types of units such as verb-particle constructions, the identification, interpretation and translation of multi-word units in general still represent open challenges, both from a theoretical and a practical point of view. The idiosyncratic morpho-syntactic, semantic and translational properties of multi-word units pose many obstacles even to human translators, mainly because of intrinsic ambiguities, structural and lexical asymmetries between languages, and, finally, cultural differences.
In recent years, growing attention has been paid to integrating multi-word units (MWUs) in machine translation and translation technology tools, as it has been acknowledged that it is not possible to create large scale language solutions without properly handling MWUs of all types. As a matter of fact, researchers are now addressing the problems posed by MWU processing and translation using different formalisms and techniques, such as automatic recognition of MWUs in a monolingual or bilingual setting; alignment and paraphrasing techniques; development and use of (handcrafted) monolingual and bilingual language resources; creation of annotated monolingual and parallel corpora, development of strategies for handling syntactically flexible units in language analysis and translation modules, development of evaluation projects. The aim of the workshop is to bring together researchers and practitioners working on MWU processing from various perspectives, in order to enable cross-fertilisation and foster the creation of innovative solutions that can only arise from interdisciplinary collaborations. In particular, the workshop welcomes interactions between NLP researchers working on the computational treatment of multi-word units, experts in (computational) phraseology working on challenging topics of their discipline, as well as translation practitioners, to the benefit of applying their latest results to advance the state of the art in MWU processing. Topics of Interest
The MUMTTT 2022 workshop invites the submission of papers reporting on original and unpublished research on topics related to MWU processing in machine translation and translation technology, including
-
Lexical, syntactic, semantic and translational aspects in MWU representation -
Theoretical approaches to MWUs (e.g., collostructional analysis of MWU, cognitive approaches to processing MWUs, etc.) -
Development of multilingual MWU resources -
Identification and acquisition of MWUs and variants -
Learning semantic information about MWUs from monolingual, parallel or comparable corpora -
Development and use of MWU resources in machine translation and translation technology -
Development of corpora for the extraction and translation of MWUs -
Compilation of resources for the extraction and translation of multiword units -
Creation of MWU-annotated corpora with a focus on translation aspects -
Paraphrasing of MWUs applied to the improvement of machine translation -
MWUs and word alignment techniques -
MWUs in machine translation -
MWUs in translation memory systems -
MWUs in term extraction -
MWU-centred machine translation evaluation -
Evaluation of MWU translation -
MWUs in CAT tools -
Multilingualism and MWU processing -
Psycholinguistic studies of MWU processing in a bilingual setting.
Submission Guidelines
Submissions must consist of full-text papers and should not exceed 7 pages excluding references, they should be a minimum of 5 pages long. The accepted papers will be published as workshop e-proceedings together with Europhras short papers and posters with ISBN, will be assigned a DOI and will be also available at the time of the conference. The papers should be in English.
Authors of accepted papers will receive guidelines regarding how to produce camera-ready versions of their papers for inclusion in the proceedings.
Each submission will be reviewed by at least three programme committee members. Accepted papers will be presented orally or as posters, as determined by the programme committee. There will be no distinction in the workshop proceedings between papers presented orally or as posters. Templates
LaTeX http://lexytrad.es/europhras2022/wp-content/uploads/2022/03/LaTeX2eProceedingsTemplatesdownload.zip template.
Word http://lexytrad.es/europhras2022/wp-content/uploads/2022/03/WordTemplate.zip template. Submissions
Access this link https://www.softconf.com/m/europhras2022/ to make a submission via the START conference management system (Please, be sure to select MUMTTT as Topic). The tutorial on how to create a START account can be found here http://lexytrad.es/europhras2022/wp-content/uploads/2022/03/howto_START_2022.pdf .
Submissions should be compliant with the above templates and should be uploaded as pdf files in START. (START is configured to accept pdf files only).
Should you require any assistance with the submission, please do not hesitate to contact us at mumttt2022@gmail.com. Important Dates
Deadline for paper submission: 10th June 2022 15th July 2022 – EXTENDED
Acceptance notification: 8th July 2022 31st July 2022
Final camera-ready version: 2nd September 2022
MUMTTT 2022 workshop: 30th September 2022 Workshop Chairs
Gloria Corpas Pastor, Universidad de Málaga, Spain
Ruslan Mitkov, University of Wolverhampton, United Kingdom
Johanna Monti, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Italy
Maria Pia di Buono, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Italy Organising Committee
Gennaro Nolano, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Italy
Giulia Speranza, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Italy
Khadija Ait ElFqih, Università degli Studi di Napoli “L’Orientale” Italy