๐ฆ๐ฒ๐ฐ๐ผ๐ป๐ฑ ๐๐ฎ๐น๐น ๐ณ๐ผ๐ฟ ๐ฃ๐ฎ๐ฝ๐ฒ๐ฟ๐ - ๐๐ป๐๐ฒ๐ฟ๐ป๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป๐ฎ๐น ๐๐ผ๐ป๐ณ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ โ๐ก๐ฒ๐ ๐ง๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฑ๐ ๐ถ๐ป ๐ง๐ฟ๐ฎ๐ป๐๐น๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐๐ป๐๐ฒ๐ฟ๐ฝ๐ฟ๐ฒ๐๐ถ๐ป๐ด ๐ง๐ฒ๐ฐ๐ต๐ป๐ผ๐น๐ผ๐ด๐โ (๐ก๐ฒ๐ง๐ง๐๐งโ๐ฎ๐ฌ๐ฎ๐ฒ)
The third edition of the International Conference โNew Trends in Translation and Interpreting Technologyโ (NeTTITโ2026) will take place in Dubrovnik, Croatia, from 24 to 27 June 2026.
The objective of the conference is (i) to bridge the gap between academia and industry in the field of translation and interpreting by bringing together academics in linguistics, translation and interpreting studies, machine translation and natural language
processing, developers, practitioners, language service providers and vendors who work on or are interested in different aspects of technology for translation and interpreting, and (ii) to be a distinctive event for discussing the latest developments and practices.
NeTTITโ2026 invites all professionals who would like to learn about the new trends, present the latest work and/or share their experience in the field, and who would like to establish business and research contacts, collaborations and new ventures.
The conference will include plenary presentations (research and user presentations, keynote speeches), poster sessions and panel discussions. All submitted papers will be peer-reviewed by experts, and the accepted papers will be published as open-access conference
e-proceedings, which will be available at the time of the conference.
๐๐ผ๐ป๐ณ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐ง๐ผ๐ฝ๐ถ๐ฐ๐
Contributions are invited on any topic related to the latest technology and practices in translation, subtitling, localisation, interpreting, machine translation and Large Language Models used in translation and interpreting. NeTTITโ2026 will feature a Special
Theme Track "Future of Translation and Interpreting Technologies in the Era of LLMs and Generative AI".
The conference topics include, but are not limited to (see also the special conference theme below):
CAT tools
- Translation Memory (TM) systems
- NLP and MT for translation memory systems
- Terminology extraction tools
- Localisation tools
Machine Translation
- Latest developments in Neural Machine Translation
- MT for under-resourced languages
- MT with low computing resources
- Multimodal MT
- Integration of MT in TM systems
- Resources for MT
Technologies for MT deployment
- MT evaluation techniques, metrics and evaluation results
- Human evaluations of MT output
- Evaluating MT in a real-world setting
- Quality estimation for MT
- Domain adaptation
Translation Studies
- Corpus-based studies applied to translation
- Corpora and resources for translation
- Translationese
- Cognitive effort and eye-tracking experiments in translation
Interpreting studies
- Corpus-based studies applied to interpreting
- Corpora and resources for interpreting
- Interpretese
- Resources for interpreting and interpreting technology applications
- Cognitive effort and eye-tracking experiments in interpreting
Interpreting technology
- Machine interpreting
- Computer-aided interpreting
- NLP for dialogue interpreting
- Development of NLP-based applications for communication in public service settings (healthcare, education, law, emergency services)
Emerging Areas in Translation and Interpreting
- MT and translation tools for literary texts and creative texts
- MT for social media and real-time conversations
- Sign language recognition and translation
Subtitling
- NLP and MT for subtitling
- Latest technology for subtitling
User needs
- Analysis of translatorsโ and interpretersโ needs in terms of translation and interpreting technology
- User requirements for interpreting and translation tools
- Incorporating human knowledge into translation and interpreting technology
- What existing translatorsโ (including subtitlersโ) and interpretersโ tools do not offer
- User requirements for electronic resources for translators and interpreters
- Translation and interpreting workflows in larger organisations and the tools for translation and interpreting employed
The business of translation and interpreting
- Translation workflow and management
- Technology adoption by translators and industry
- Setting up translation / interpreting / language provider company
Teaching translation and interpreting
- Teaching Machine Translation
- Teaching translation technology
- Teaching interpreting technology
- Latest AI developments in the syllabi of translation and interpreting curricula
Ethical issues in translation and technology
- Bias and fairness in MT
- Privacy and security in cloud MT systems
- Transparency and explainability of MT systems
- Environmental impact on MT systems
Special Theme Track - Future of Translation and Interpreting Technologies in the Era of LLMs and Generative AI
We are excited to share that NeTTITโ2026 will have a special theme with the goal of stimulating discussion around Large Language Models, Generative AI and the Future of Translation and Interpreting Technologies. While the new generation of Large Language Models
such as CHATGPT, Gemini, Claude, DeepSeek and LLAMA showcase remarkable advancements in language generation and understanding, we find ourselves in uncharted territory when it comes to their performance on various Translation and Interpreting Technology tasks
with regards to fairness, interpretability, ethics and transparency.
The theme track invites studies on how LLMs perform on Translation and Interpreting Technology tasks and applications, and what this means for the future of the field. The possible topics of discussion include (but are not limited to) the following:
- Changes in (and the impact on) the translators and interpretersโ professions in the new AI era, especially as a result of the latest developments in LLMs and Generative AI
- Generative AI and translation
- Generative AI and interpreting
- Augmenting machine translation systems with generative AI
- Domain and terminology adaptation with Large Language Models
- Literary translation with Large Language Models
- Translation for low-resourced and minority languages with LLMs
- Improving Machine Translation Quality with Contextual Prompts in Large Language Models
- Prompt engineering for translation
- Generative AI for professional translation
- Generative AI for professional interpreting
๐ฆ๐๐ฏ๐บ๐ถ๐๐๐ถ๐ผ๐ป๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฃ๐๐ฏ๐น๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป
NeTTITโ2026 invites the following types of submissions in English:
- Academic papers
Regular long papers: These can be up to eight (8) pages long, presenting substantial, original, completed, and unpublished work.
Short papers: These can be up to four (4) pages long and are suitable for describing small, focused contributions, work-in-progress, negative results, system demonstrations, etc.
- User papers: for industry and practitioners. References to related work are optional. Allowed paper length: between 2 and 4 pages.
The conference will not consider and evaluate abstracts only.
Further details on the submission procedure will be made available in the Second Call for Papers due in October 2025.
The accepted papers will be published in the conference e-proceedings with assigned ISBN and DOI and made available online on the conference website at the time of the conference.
๐๐บ๐ฝ๐ผ๐ฟ๐๐ฎ๐ป๐ ๐๐ฎ๐๐ฒ๐
Submissions due: 23 March 2026
Reviewing process: 25 March โ 25 April 2026
Notification of acceptance: 28 April 2026
Camera-ready due: 25 May 2026
Conference camera-ready proceedings ready 15 June 2026
Conference: 24-27 June 2026
๐๐ผ๐ป๐ณ๐ฒ๐ฟ๐ฒ๐ป๐ฐ๐ฒ ๐๐ต๐ฎ๐ถ๐ฟ๐
Gloria Corpas Pastor (University of Malaga)
Ruslan Mitkov (Lancaster University and University of Alicante)
Marko Tadic (University of Zagreb)
๐ฃ๐ฟ๐ผ๐ด๐ฟ๐ฎ๐บ๐บ๐ฒ ๐๐ผ๐บ๐บ๐ถ๐๐๐ฒ๐ฒ ๐๐ต๐ฎ๐ถ๐ฟ๐
Constantin Orasan (University of Surrey)
Tharindu Ranasinghe (Lancaster University)
๐ฃ๐๐ฏ๐น๐ถ๐ฐ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐๐ต๐ฎ๐ถ๐ฟ๐
Marie Escribe (LanguageWire and Polytechnic University of Valencia, Spain)
Alicia Picazo Izquierdo (University of Alicante, Spain)
๐ฃ๐๐ฏ๐น๐ถ๐ฐ๐ถ๐๐ ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฆ๐ฝ๐ผ๐ป๐๐ผ๐ฟ๐๐ต๐ถ๐ฝ ๐๐ต๐ฎ๐ถ๐ฟ
Vilelmini Sosoni (Ionian University)
๐ฉ๐ฒ๐ป๐๐ฒ
The conference will take place at the Centre for Advanced Academic Studies (CAAS) of the University of Zagreb (
http://www.caas.unizg.hr/) in Dubrovnik.
๐ฆ๐ฝ๐ผ๐ป๐๐ผ๐ฟ๐๐ต๐ถ๐ฝ ๐ผ๐ฝ๐ฝ๐ผ๐ฟ๐๐๐ป๐ถ๐๐ถ๐ฒ๐
Companies working in the fields of translation technology, interpreting technology and/or related fields, are welcome to familiarise themselves the sponsorship opportunities that the conference offers. Please visit https://nettt-conference.com/2026/sponsors/
for more details.
๐๐๐ฟ๐๐ต๐ฒ๐ฟ ๐ถ๐ป๐ณ๐ผ๐ฟ๐บ๐ฎ๐๐ถ๐ผ๐ป ๐ฎ๐ป๐ฑ ๐ฐ๐ผ๐ป๐๐ฎ๐ฐ๐ ๐ฑ๐ฒ๐๐ฎ๐ถ๐น๐
The conference website (https://nettt-conference.com/) will be updated on a regular basis. For further information, please email nettit2026@nettt-conference.com. You can also follow us on social media for updates and announcements.
Best Regards
Tharindu Ranasinghe
Dr Tharindu Ranasinghe | Lecturer in Security and Protection Science
School of Computing and Communications | Lancaster University