๐—ฆ๐—ฒ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐—ฑ ๐—–๐—ฎ๐—น๐—น ๐—ณ๐—ผ๐—ฟ ๐—ฃ๐—ฎ๐—ฝ๐—ฒ๐—ฟ๐˜€ - ๐—œ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ป๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป๐—ฎ๐—น ๐—–๐—ผ๐—ป๐—ณ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ โ€˜๐—ก๐—ฒ๐˜„ ๐—ง๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฑ๐˜€ ๐—ถ๐—ป ๐—ง๐—ฟ๐—ฎ๐—ป๐˜€๐—น๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—œ๐—ป๐˜๐—ฒ๐—ฟ๐—ฝ๐—ฟ๐—ฒ๐˜๐—ถ๐—ป๐—ด ๐—ง๐—ฒ๐—ฐ๐—ต๐—ป๐—ผ๐—น๐—ผ๐—ด๐˜†โ€™ (๐—ก๐—ฒ๐—ง๐—ง๐—œ๐—งโ€™๐Ÿฎ๐Ÿฌ๐Ÿฎ๐Ÿฒ)

[Website - https://nettt-conference.com/2026/]
The third edition of the International Conference โ€˜New Trends in Translation and Interpreting Technologyโ€™ (NeTTITโ€™2026) will take place in Dubrovnik, Croatia, from 24 to 27 June 2026.

The objective of the conference is (i) to bridge the gap between academia and industry in the field of translation and interpreting by bringing together academics in linguistics, translation and interpreting studies, machine translation and natural language processing, developers, practitioners, language service providers and vendors who work on or are interested in different aspects of technology for translation and interpreting, and (ii) to be a distinctive event for discussing the latest developments and practices. NeTTITโ€™2026 invites all professionals who would like to learn about the new trends, present the latest work and/or share their experience in the field, and who would like to establish business and research contacts, collaborations and new ventures.

The conference will include plenary presentations (research and user presentations, keynote speeches), poster sessions and panel discussions. All submitted papers will be peer-reviewed by experts, and the accepted papers will be published as open-access conference e-proceedings, which will be available at the time of the conference.

๐—–๐—ผ๐—ป๐—ณ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ ๐—ง๐—ผ๐—ฝ๐—ถ๐—ฐ๐˜€
Contributions are invited on any topic related to the latest technology and practices in translation, subtitling, localisation, interpreting, machine translation and Large Language Models used in translation and interpreting. NeTTITโ€™2026 will feature a Special Theme Track "Future of Translation and Interpreting Technologies in the Era of LLMs and Generative AI".

The conference topics include, but are not limited to (see also the special conference theme below):

CAT tools
- Translation Memory (TM) systems
- NLP and MT for translation memory systems
- Terminology extraction tools
- Localisation tools

Machine Translation
- Latest developments in Neural Machine Translation
- MT for under-resourced languages
- MT with low computing resources
- Multimodal MT
- Integration of MT in TM systems
- Resources for MT

Technologies for MT deployment
- MT evaluation techniques, metrics and evaluation results
- Human evaluations of MT output
- Evaluating MT in a real-world setting
- Quality estimation for MT
- Domain adaptation

Translation Studies
- Corpus-based studies applied to translation
- Corpora and resources for translation
- Translationese
- Cognitive effort and eye-tracking experiments in translation

Interpreting studies
- Corpus-based studies applied to interpreting
- Corpora and resources for interpreting
- Interpretese
- Resources for interpreting and interpreting technology applications
- Cognitive effort and eye-tracking experiments in interpreting

Interpreting technology
- Machine interpreting
- Computer-aided interpreting
- NLP for dialogue interpreting
- Development of NLP-based applications for communication in public service settings (healthcare, education, law, emergency services)

Emerging Areas in Translation and Interpreting
- MT and translation tools for literary texts and creative texts
- MT for social media and real-time conversations
- Sign language recognition and translation

Subtitling
- NLP and MT for subtitling
- Latest technology for subtitling

User needs
- Analysis of translatorsโ€™ and interpretersโ€™ needs in terms of translation and interpreting technology
- User requirements for interpreting and translation tools
- Incorporating human knowledge into translation and interpreting technology
- What existing translatorsโ€™ (including subtitlersโ€™) and interpretersโ€™ tools do not offer
- User requirements for electronic resources for translators and interpreters
- Translation and interpreting workflows in larger organisations and the tools for translation and interpreting employed

The business of translation and interpreting
- Translation workflow and management
- Technology adoption by translators and industry
- Setting up translation / interpreting / language provider company

Teaching translation and interpreting
- Teaching Machine Translation
- Teaching translation technology
- Teaching interpreting technology
- Latest AI developments in the syllabi of translation and interpreting curricula

Ethical issues in translation and technology
- Bias and fairness in MT
- Privacy and security in cloud MT systems
- Transparency and explainability of MT systems
- Environmental impact on MT systems

Special Theme Track - Future of Translation and Interpreting Technologies in the Era of LLMs and Generative AI
We are excited to share that NeTTITโ€™2026 will have a special theme with the goal of stimulating discussion around Large Language Models, Generative AI and the Future of Translation and Interpreting Technologies. While the new generation of Large Language Models such as CHATGPT, Gemini, Claude, DeepSeek and LLAMA showcase remarkable advancements in language generation and understanding, we find ourselves in uncharted territory when it comes to their performance on various Translation and Interpreting Technology tasks with regards to fairness, interpretability, ethics and transparency.

The theme track invites studies on how LLMs perform on Translation and Interpreting Technology tasks and applications, and what this means for the future of the field. The possible topics of discussion include (but are not limited to) the following:

- Changes in (and the impact on) the translators and interpretersโ€™ professions in the new AI era, especially as a result of the latest developments in LLMs and Generative AI
- Generative AI and translation
- Generative AI and interpreting
- Augmenting machine translation systems with generative AI
- Domain and terminology adaptation with Large Language Models
- Literary translation with Large Language Models
- Translation for low-resourced and minority languages with LLMs
- Improving Machine Translation Quality with Contextual Prompts in Large Language Models
- Prompt engineering for translation
- Generative AI for professional translation
- Generative AI for professional interpreting

๐—ฆ๐˜‚๐—ฏ๐—บ๐—ถ๐˜€๐˜€๐—ถ๐—ผ๐—ป๐˜€ ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฃ๐˜‚๐—ฏ๐—น๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป
 
NeTTITโ€™2026 invites the following types of submissions in English:
 
- Academic papers
 
Regular long papers: These can be up to eight (8) pages long, presenting substantial, original, completed, and unpublished work.
Short papers: These can be up to four (4) pages long and are suitable for describing small, focused contributions, work-in-progress, negative results, system demonstrations, etc.
- User papers: for industry and practitioners. References to related work are optional. Allowed paper length: between 2 and 4 pages.

Submission link โ€“ Papers should be submitted through Softconf/START using the following link: https://softconf.com/p/nettit2026/user/
 
The conference will not consider and evaluate abstracts only.
Further details on the submission procedure will be made available in the Second Call for Papers due in October 2025.
The accepted papers will be published in the conference e-proceedings with assigned ISBN and DOI and made available online on the conference website at the time of the conference.

๐—œ๐—บ๐—ฝ๐—ผ๐—ฟ๐˜๐—ฎ๐—ป๐˜ ๐——๐—ฎ๐˜๐—ฒ๐˜€
Submissions due: 23 March 2026
Reviewing process: 25 March โ€“ 25 April 2026
Notification of acceptance: 28 April 2026
Camera-ready due: 25 May 2026
Conference camera-ready proceedings ready 15 June 2026
Conference: 24-27 June 2026

๐—–๐—ผ๐—ป๐—ณ๐—ฒ๐—ฟ๐—ฒ๐—ป๐—ฐ๐—ฒ ๐—–๐—ต๐—ฎ๐—ถ๐—ฟ๐˜€
Gloria Corpas Pastor (University of Malaga)
Ruslan Mitkov (Lancaster University and University of Alicante)
Marko Tadic (University of Zagreb)
 
๐—ฃ๐—ฟ๐—ผ๐—ด๐—ฟ๐—ฎ๐—บ๐—บ๐—ฒ ๐—–๐—ผ๐—บ๐—บ๐—ถ๐˜๐˜๐—ฒ๐—ฒ ๐—–๐—ต๐—ฎ๐—ถ๐—ฟ๐˜€
Constantin Orasan (University of Surrey)
Tharindu Ranasinghe (Lancaster University)

๐—ฃ๐˜‚๐—ฏ๐—น๐—ถ๐—ฐ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—–๐—ต๐—ฎ๐—ถ๐—ฟ๐˜€
Marie Escribe (LanguageWire and Polytechnic University of Valencia, Spain)
Alicia Picazo Izquierdo (University of Alicante, Spain)

๐—ฃ๐˜‚๐—ฏ๐—น๐—ถ๐—ฐ๐—ถ๐˜๐˜† ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฆ๐—ฝ๐—ผ๐—ป๐˜€๐—ผ๐—ฟ๐˜€๐—ต๐—ถ๐—ฝ ๐—–๐—ต๐—ฎ๐—ถ๐—ฟ
Vilelmini Sosoni (Ionian University)

๐—ฉ๐—ฒ๐—ป๐˜‚๐—ฒ
The conference will take place at the Centre for Advanced Academic Studies (CAAS) of the University of Zagreb (http://www.caas.unizg.hr/) in Dubrovnik.

๐—ฆ๐—ฝ๐—ผ๐—ป๐˜€๐—ผ๐—ฟ๐˜€๐—ต๐—ถ๐—ฝ ๐—ผ๐—ฝ๐—ฝ๐—ผ๐—ฟ๐˜๐˜‚๐—ป๐—ถ๐˜๐—ถ๐—ฒ๐˜€
Companies working in the fields of translation technology, interpreting technology and/or related fields, are welcome to familiarise themselves the sponsorship opportunities that the conference offers. Please visit https://nettt-conference.com/2026/sponsors/ for more details.
 
๐—™๐˜‚๐—ฟ๐˜๐—ต๐—ฒ๐—ฟ ๐—ถ๐—ป๐—ณ๐—ผ๐—ฟ๐—บ๐—ฎ๐˜๐—ถ๐—ผ๐—ป ๐—ฎ๐—ป๐—ฑ ๐—ฐ๐—ผ๐—ป๐˜๐—ฎ๐—ฐ๐˜ ๐—ฑ๐—ฒ๐˜๐—ฎ๐—ถ๐—น๐˜€
The conference website (https://nettt-conference.com/) will be updated on a regular basis. For further information, please email nettit2026@nettt-conference.com. You can also follow us on social media for updates and announcements.
LinkedIn - https://www.linkedin.com/company/nettit2026/
Twitter/X - https://x.com/NeTTIT2026

Best Regards
Tharindu Ranasinghe

Dr Tharindu Ranasinghe | Lecturer in Security and Protection Science
School of Computing and Communications | Lancaster University